Estava na Guiné, em 1996, quando surgiu a discussão lá em casa sobre a vantagem de filmes dublados. O tio Noni (que, coitado, já faleceu) achava que era bom ver filmes dublados, porque de outra forma, se estava a ler um filme.
Eu e a Marisa achávamos que não, que se perdia imenso sem a voz original dos actores, que ficava falso e desagradável.
Por estes dias, andei a ler filmes outra vez, porque se me queimou a placa de som da TV. Confesso que ainda prefiro ver o filme em silêncio do que ouvir os cacarejos em francês ou espanhol, enquanto vejo os lábios a moverem-se em dissonância.
Quentin Tarantino, com quem eu devo ter falado neste assunto por alto, lembrou-se agora de fazer um filme em que mete as personagens a falar nas suas línguas nacionais, em vez de ter russos, alemães e franceses todos a a falar inglês ou com pronúncia de Havard, ou com pronúncia de cada país e põe os americanos, pela primeira vez, a ver filmes com legendas... logo, a lê-los.
Mas assim, vale à pena!
A votos: quem gosta da dublagem quem prefere as legendas?
10 comentários:
Dublagem nem pensar! Já viu o Rambo a falar francês ou o Will Smith a falar italiano? Horrível!
Prefiro as legendas porque assim vou treinando o meu inglês e sobretudo evito os caprichos do tradutor que, quase sempre, "miss the point" e tem vergonha, acho, de traduzir "fuck".
Legendas, sem dúvidas!
Plenamemente de acordo contigo! Estive dias atrás em Luxembourg, mais concretamente na vila de Diekirch, foi uma desilusão ver o Ice Age 3. Eu estava acostumado com um "F##K You!" americano, ouvindo um "conhó" espanhol,é muito desagradável;)
Foi coincidência duas pessoas sentirem sobretudo a falta do "Fuck"? hahahahaha
Por conta do negócio da dublagem há pessoas que nem sequer conhecem as vozes verdadeiras dos actores. E ainda por cima estranham quando ouvem os próprios actores. Grande parte da interpretação está na entoação da voz não é?Vi o filme "Diamante de sangue" em espanhol, fartei-me de rir com a voz fanhosa do Dicaprio.
Eu prefiro legenda (em inglês), mas não estranho quem prefere dublagem se não entende nada de inglês.
Detesto dublagens!
Legendas, legendas, legendas. Ouvir o Al Pacino falar castelhano ou brasileiro acaba com qualquer convicção que poderia ter a favor da outra solução. Vadre retro!
Totalmente contra dublagens. Como Isa disse a entoação da voz faz parte da interpretação. Mesmo filmes em linguas que detesto como françes ou italiano prefiro o filme com legendas. Em desenhos animados ou em regiões com alta taxa de analfabetismo até se compreende, agora como por exemplo em espanha que tudo se dubla é uma falta de respeito para o filme original.
Sem dúvida, as legendas... E estou em Soncente a ver (e a sentir) o dilúvio.
Enviar um comentário